Есть много способов выразить, что кто-то "тебя достал" по-английски — всё зависит от степени раздражения, ситуации и тона (официального, дружеского, саркастичного).
Вот подборка таких выражений:
🗣 Нейтрально или сдержанно
-
I'm tired of him/her. – Я устал(а) от него/неё.
-
He’s getting on my nerves. – Он действует мне на нервы.
-
She’s really testing my patience. – Она серьёзно испытывает моё терпение.
-
I’ve had enough of this. – С меня хватит.
-
I'm fed up with him. – Я сыт(а) им по горло.
He's bugging me. – Он меня достает/раздражает.
He's always on my case. – Он постоянно придирается ко мне.
- He's always picking on me. – Он всё время меня задирает/придирается.
- He's a real pain in the neck. – Он — настоящая головная боль.
🔥 Раздражённо или с эмоциями
-
He’s driving me crazy! – Он меня бесит!
-
She’s doing my head in. (британское) – Она мне выносит мозг.
-
I can't take it anymore! – Я больше не могу это выносить!
-
He's a pain in the neck. – Он заноза в одном месте (вежливый эвфемизм).
-
I'm about to lose it. – Я вот-вот сорвусь.
😤 Разговорно-грубо
-
He's pissing me off. – Он меня раздражает (грубо, но часто используется).
-
She’s such a pain in the ass. – Она просто заноза в заднице (очень разговорное и грубоватое).
-
He’s a nightmare to deal with. – С ним невозможно иметь дело.
🧊 С сарказмом или юмором
-
Oh great, here we go again... – Ну супер, опять двадцать пять...
-
Guess who's back to ruin my day. – Угадайте, кто снова пришёл испортить мне день.
-
Can someone please remind him he’s not the center of the universe? – Кто-нибудь, напомните ему, что он не центр вселенной?