На работе в США часто звучат лёгкие шутки — это часть повседневного общения. Американцы любят разрядить обстановку фразой с иронией или игрой слов, особенно у кофемашины или в чате.
Такие выражения не всегда понятны дословно, но они делают речь живой и дружелюбной. В этом выпуске — три типичных офисных шутки, которые ты точно услышишь в американском коллективе.
💬 Диалог на работе
🎭Два коллеги встречаются у кофемашины
A: Working hard or hardly working?
— Работаешь в поте лица или просто убиваешь время?
🟡Классическая офисная шутка. Игра слов:
-
working hard — усердно работать
-
hardly working — едва работать, почти ничего не делать
☕️ Сказано с иронией, но без злого умысла.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
B: Depends who’s asking.
— Зависит от того, кто спрашивает.
🟡Разговорный ответ с намёком:
- если спрашивает начальник — работаю.
- если коллега - друг — можно пошутить.
Формально должно быть depends on who’s asking,
но в живой речи on часто опускается.
A: Just your friendly neighborhood team lead.
— Просто ваш дружелюбный тимлид с соседнего участка.
🟡 Фраза “your friendly neighborhood…” стала популярной
благодаря Человеку-Пауку.
Сейчас её используют в шутку, чтобы представить себя
как «своего парня» — доброжелательного и слегка ироничного.
B: Then definitely working hard. Look — I’m even holding a mug.
— Ну тогда, конечно, тружусь. Вон, даже кружку держу!
🟡 Шуточный способ «оправдаться»: держать кружку = выглядеть занятым.
Саркастический тон подчёркивает, что всё не так уж серьёзно.
A: Impressive. Promotion incoming.
— Впечатляет. Повышение уже на подходе.
🟡Продолжение шутки. Награда за «усердный труд» — с кружкой у кофемашины 😄
📌 Запоминаем
Фраза | Значение |
---|---|
Working hard or hardly working? | Ироничное: «Ты вообще работаешь?» |
Depends who’s asking | «Смотря кто спрашивает» |
Your friendly neighborhood (someone) | «Просто я, ваш местный…» |